22 июня 2024 года - День памяти и скорби.
Геннадий Ринчино.
Хадануудни, хэлыт даа намдаа…
Из цикла «Песни гор».
Хадануудни, хэлыт даа намдаа,
Юундэ ходо бүтүү байдагабт?
- Сэрэгтэ унаан хүбүүдээ һанхадамнай,
Досоомнай ехэ уйдхартай болдоголдаа.
Хадануудни, хэлыт даа намдаа,
Юундэ шулуудаа доошонь хүмэрүүлнэт?
- Эдэш шулуунууд бэшэ хиим,
Бидиш иижэ уйлна гээшэбди...
Хадануудни, хэлыт даа намдаа,
Юундэ туж соо сууряан больногойб?
- Тиижэ хүнүүд һанааяа алдана бшуу даа
Дайнаан ерээгой хүбүүдээ һанжа...
Хадануудни, хэлыт даа намдаа,
Яахадаа оройнуудтнай иимэ эртэ бууралтааб?
- Дайнаан ерээгой хүбүүдээ һанхадаа,
Тархимнай сагаанаа түрүүн сайгаал даа…
(Перевод с литературного бурятского - на баргузинское наречие Цыренжаба Чойропова).
*****
Геннадий Ринчино.
О, горы, скажите мне,
Почему всегда вы безмолвны?
- Скорбим мы о тех сыновьях,
Что пали в жестокой битве!
О, горы, скажите мне,
Почему вы вниз катите камни?
- Это горькие наши слёзы
Камнепадом льются в долину!
О, горы, скажите мне,
Почему не утихнет эхо?
- Это души горестно стонут
О павших за Родину нашу!
О, горы, скажите мне,
Почему побелели вершины?
- Это головы наши от скорби
Сединою навечно покрылись!
(Перевод с бурятского Баира Дугарова).
(Геннадий Ринчино был талантливым, тонко чувствующим и лирическим поэтом! Помнится, в стенах Дыренской средней школы со сцены звучало представление «Хадануудни, хэлыт даа намдаа…». Вопросы тенорным голосом задавал Андрей Митапов, ответы давались басовитым голосом Жаном Балдановым. Оба, 1947 г.р., от 1-го выпуска Дыренской средней школы Курумканского района, живут сейчас с семьями в г. Улан-Удэ).
Цыренжаб Чойропов.
Геннадий Ринчино.
Хадануудни, хэлыт даа намдаа…
Из цикла «Песни гор».
Хадануудни, хэлыт даа намдаа,
Юундэ ходо бүтүү байдагабт?
- Сэрэгтэ унаан хүбүүдээ һанхадамнай,
Досоомнай ехэ уйдхартай болдоголдаа.
Хадануудни, хэлыт даа намдаа,
Юундэ шулуудаа доошонь хүмэрүүлнэт?
- Эдэш шулуунууд бэшэ хиим,
Бидиш иижэ уйлна гээшэбди...
Хадануудни, хэлыт даа намдаа,
Юундэ туж соо сууряан больногойб?
- Тиижэ хүнүүд һанааяа алдана бшуу даа
Дайнаан ерээгой хүбүүдээ һанжа...
Хадануудни, хэлыт даа намдаа,
Яахадаа оройнуудтнай иимэ эртэ бууралтааб?
- Дайнаан ерээгой хүбүүдээ һанхадаа,
Тархимнай сагаанаа түрүүн сайгаал даа…
(Перевод с литературного бурятского - на баргузинское наречие Цыренжаба Чойропова).
*****
Геннадий Ринчино.
О, горы, скажите мне,
Почему всегда вы безмолвны?
- Скорбим мы о тех сыновьях,
Что пали в жестокой битве!
О, горы, скажите мне,
Почему вы вниз катите камни?
- Это горькие наши слёзы
Камнепадом льются в долину!
О, горы, скажите мне,
Почему не утихнет эхо?
- Это души горестно стонут
О павших за Родину нашу!
О, горы, скажите мне,
Почему побелели вершины?
- Это головы наши от скорби
Сединою навечно покрылись!
(Перевод с бурятского Баира Дугарова).
(Геннадий Ринчино был талантливым, тонко чувствующим и лирическим поэтом! Помнится, в стенах Дыренской средней школы со сцены звучало представление «Хадануудни, хэлыт даа намдаа…». Вопросы тенорным голосом задавал Андрей Митапов, ответы давались басовитым голосом Жаном Балдановым. Оба, 1947 г.р., от 1-го выпуска Дыренской средней школы Курумканского района, живут сейчас с семьями в г. Улан-Удэ).
Цыренжаб Чойропов.
2195