10 лет прошло, как мы начали движение за возрождение местных наречий и говоров.
Вот они, некоторые слова и словосочетания из баргузинского говора, относящиеся к участившимся в последние дни дождям и начале сенокосной поры…
- «Бороомнай ехээр орбо даа! Тэнгэри хахараатьхиим» (Фантазия, или грёзы земляка, ожидавшего повторную засуху, видимо).
- «Ган болоод, ногоон юуш урганагойбшаан гурба-дүрбэн ел тэндэ, шууд гэжэ тиихэдэ элдиндээ үбүү оруулаан болоо бэлэйбдь».
- «Бороон оржо байна. Түймэр ештраа больхимаабз».
- «Энэ унжагай ехэ бороон соо аяар Аяанаан нааша нобтортороо ябаабдь».
- «Хүраанбьеэрээ ёдоохон домбо соогоо шандагани шабардама амттай хүрэ-улаан байтуун сайяа буулгажа уугии даа».
- «Мүншѳѳ-Жэргэдэ үстэрэй мүндэр ехээр ороо гэлснэ».
- «Август соо үбүүhэ абжа байхада, адабаштай бороон орхо. Мүнөө ороошонь дээрэ лэ-э».
- «Хии бараан бууха hанаатайг юум даа?».
- «Унжагай ехэ бороондо хурьгад урайнь Урда Аяанда ехээр суртаабшаан (мани стрижкада ябжайхада). «Суртаа» гээшэ - хүйтэ-нойтнаан ехээр дааржа үхээ».
- «Юундэ «муу хүн борооноор» гэжэ хэлдэг байгааб урайни зон? Бороондо дургой байгиимууг?».
- Хэрэгтэй бороон орообшдаа. Элдин тала дайда … нютаг нуга нушаа … баран зоной хадалан хуу хатчайгаа…
- «Заа, «З»-гээд, гартаа нёльбаан бьеэрээ, хүдэлжэ эхилхойттяа».
- «Отпуск үхэйн хойнонь, «з-гээд» унаан малгайяа абаагой хүдэлхойб даа хашанс гээш хадаа…».
- «Тухадтүйгой хүдмэрѳѳ хэгты!» / «Не торопясь, но быстрее делайте работу!» - гэжэ үбүүнэймнай ноён Балдоржо хэлэгшаан.
- «Тухадтүйгой хээд хаялдаашань!».
- «Энэ хүдмэрэйн урайнь орхоо болёодьхимпи. Халуунда хүдэлхэдэ итак хооhон тархи соом юунш орногой. Хүн ямар hонин амьтиим, нажартаа халуун гэхэ, үбэлдѳѳ - хүйтэн, короче, не угодишь ему».
- «Хүдѳѳ нютагаараа ябаад ерээ хада гоё байгаа, теэд баhа хоёр-гурба хоноод, «аа-хулха» болдогл даа. Городто байхада саг мэдэгдээгой түргѳѳр үнгэрдэгдьхиим?»
- «Энэ эрэ-эмэйн тэмсээн соо хаанаан бии болнош?» (В горячую пору, когда некогда, видимо).
- «Хүүни тугшаруу байхада ернэш!».
- «Үбүүни үедэ үхэйб, үүсэйн үедэ - бодойб!» гэжэ hанагдаха.
- «Хүдѳѳгэй зон «трубкаа» абнагой, ехэ сүлѳѳгэйдьхиим. Тиимиимааб даа, газаа осоогуур, гэр тойрон хүдмэр барагдхиимуу, үбүүеэ абжа сүхэржэ байна бшуу. Уймалдаан соо би тугшаруулаад абаадьхимпи. Манайхин так-то довольна байгаалтяа, үдэр бүри золголдногойхимштаа».
- «Үбүүн хахраан үнтэй болоо гэлснэ, нэг аарбань 20 мянганайдьхиим. Нёдондо 10 мянганай байгаа бэлэйг? Тиихэдээ 1 бухалнай 2 мянганай болно гээшүүг?». (Арба - хуушнайхяараа нэг ёдоохон - общиин үбүүндэ ябаанай оплат).
- «Так-то уланхаанайхид малаа ехээр бархойбдеэ гэнаан. Хайшанш гэжэ аргайнь олхобшимуут гэам. Теэд ногоони ургаагой хадань хашангхиим, хүнэй зэм эндэ үгэй».
- «Морин тармууртайб» гэжэ сэнгээ hүрхэй нэмээнэгаа!
- «Бэрхээрш юумэ хэж шадхойд, бэеэ ехээр наймаална!».
- «Сомооёо нюргалжа дуудаад, байтуун сайяа шанжа уугии даа».
- «Ёдоохонил (10-12 бухал) түлѳѳ зон багшуулаа үбүүндэ ябуулдаг байгаа бшуу. «Оплат» гээд нэртэйгшаан. Мүнгѳѳр салин миин ёhойн тэндэ үгдэг байгаа: 5-6 солхооб аванс, намар сагта нэг «расчётшуу» юумэй контораан гэртэлш абха даа.
*****
В последнее время мы пытаемся использовать в письме местные наши наречия. Трудно не согласиться с утвердившимся мнением о необходимости использовать не только в устной речи, но и в письменности территориальные разновидности бурятского языка.
Думается, что если окунуться в соответствующую языковую среду, вслушаться в речь местного населения, особенно стариков, можно много слов записать.
Наш баргузинский говор так богат, много в нём оттенков значений, тут юмор, сарказм, ирония, самоирония, насмешка, усмешка, упрёк, намёк…
Читатель, наверное, обратит внимание на стремление автора воспроизвести слова, представленные в предложениях. Мы попытались писать с юмором, как, например, «уснуть бы во время сенокоса, проснуться бы во время уусы». Сказанное убеждает нас в том, как выразителен и богат, остроумен и великолепен наш родной язык.
На снимке: От дождя всё больше зеленеет земля...
Цыренжаб Чойропов баргажанаа аялгаар бэшээ.
Вот они, некоторые слова и словосочетания из баргузинского говора, относящиеся к участившимся в последние дни дождям и начале сенокосной поры…
- «Бороомнай ехээр орбо даа! Тэнгэри хахараатьхиим» (Фантазия, или грёзы земляка, ожидавшего повторную засуху, видимо).
- «Ган болоод, ногоон юуш урганагойбшаан гурба-дүрбэн ел тэндэ, шууд гэжэ тиихэдэ элдиндээ үбүү оруулаан болоо бэлэйбдь».
- «Бороон оржо байна. Түймэр ештраа больхимаабз».
- «Энэ унжагай ехэ бороон соо аяар Аяанаан нааша нобтортороо ябаабдь».
- «Хүраанбьеэрээ ёдоохон домбо соогоо шандагани шабардама амттай хүрэ-улаан байтуун сайяа буулгажа уугии даа».
- «Мүншѳѳ-Жэргэдэ үстэрэй мүндэр ехээр ороо гэлснэ».
- «Август соо үбүүhэ абжа байхада, адабаштай бороон орхо. Мүнөө ороошонь дээрэ лэ-э».
- «Хии бараан бууха hанаатайг юум даа?».
- «Унжагай ехэ бороондо хурьгад урайнь Урда Аяанда ехээр суртаабшаан (мани стрижкада ябжайхада). «Суртаа» гээшэ - хүйтэ-нойтнаан ехээр дааржа үхээ».
- «Юундэ «муу хүн борооноор» гэжэ хэлдэг байгааб урайни зон? Бороондо дургой байгиимууг?».
- Хэрэгтэй бороон орообшдаа. Элдин тала дайда … нютаг нуга нушаа … баран зоной хадалан хуу хатчайгаа…
- «Заа, «З»-гээд, гартаа нёльбаан бьеэрээ, хүдэлжэ эхилхойттяа».
- «Отпуск үхэйн хойнонь, «з-гээд» унаан малгайяа абаагой хүдэлхойб даа хашанс гээш хадаа…».
- «Тухадтүйгой хүдмэрѳѳ хэгты!» / «Не торопясь, но быстрее делайте работу!» - гэжэ үбүүнэймнай ноён Балдоржо хэлэгшаан.
- «Тухадтүйгой хээд хаялдаашань!».
- «Энэ хүдмэрэйн урайнь орхоо болёодьхимпи. Халуунда хүдэлхэдэ итак хооhон тархи соом юунш орногой. Хүн ямар hонин амьтиим, нажартаа халуун гэхэ, үбэлдѳѳ - хүйтэн, короче, не угодишь ему».
- «Хүдѳѳ нютагаараа ябаад ерээ хада гоё байгаа, теэд баhа хоёр-гурба хоноод, «аа-хулха» болдогл даа. Городто байхада саг мэдэгдээгой түргѳѳр үнгэрдэгдьхиим?»
- «Энэ эрэ-эмэйн тэмсээн соо хаанаан бии болнош?» (В горячую пору, когда некогда, видимо).
- «Хүүни тугшаруу байхада ернэш!».
- «Үбүүни үедэ үхэйб, үүсэйн үедэ - бодойб!» гэжэ hанагдаха.
- «Хүдѳѳгэй зон «трубкаа» абнагой, ехэ сүлѳѳгэйдьхиим. Тиимиимааб даа, газаа осоогуур, гэр тойрон хүдмэр барагдхиимуу, үбүүеэ абжа сүхэржэ байна бшуу. Уймалдаан соо би тугшаруулаад абаадьхимпи. Манайхин так-то довольна байгаалтяа, үдэр бүри золголдногойхимштаа».
- «Үбүүн хахраан үнтэй болоо гэлснэ, нэг аарбань 20 мянганайдьхиим. Нёдондо 10 мянганай байгаа бэлэйг? Тиихэдээ 1 бухалнай 2 мянганай болно гээшүүг?». (Арба - хуушнайхяараа нэг ёдоохон - общиин үбүүндэ ябаанай оплат).
- «Так-то уланхаанайхид малаа ехээр бархойбдеэ гэнаан. Хайшанш гэжэ аргайнь олхобшимуут гэам. Теэд ногоони ургаагой хадань хашангхиим, хүнэй зэм эндэ үгэй».
- «Морин тармууртайб» гэжэ сэнгээ hүрхэй нэмээнэгаа!
- «Бэрхээрш юумэ хэж шадхойд, бэеэ ехээр наймаална!».
- «Сомооёо нюргалжа дуудаад, байтуун сайяа шанжа уугии даа».
- «Ёдоохонил (10-12 бухал) түлѳѳ зон багшуулаа үбүүндэ ябуулдаг байгаа бшуу. «Оплат» гээд нэртэйгшаан. Мүнгѳѳр салин миин ёhойн тэндэ үгдэг байгаа: 5-6 солхооб аванс, намар сагта нэг «расчётшуу» юумэй контораан гэртэлш абха даа.
*****
В последнее время мы пытаемся использовать в письме местные наши наречия. Трудно не согласиться с утвердившимся мнением о необходимости использовать не только в устной речи, но и в письменности территориальные разновидности бурятского языка.
Думается, что если окунуться в соответствующую языковую среду, вслушаться в речь местного населения, особенно стариков, можно много слов записать.
Наш баргузинский говор так богат, много в нём оттенков значений, тут юмор, сарказм, ирония, самоирония, насмешка, усмешка, упрёк, намёк…
Читатель, наверное, обратит внимание на стремление автора воспроизвести слова, представленные в предложениях. Мы попытались писать с юмором, как, например, «уснуть бы во время сенокоса, проснуться бы во время уусы». Сказанное убеждает нас в том, как выразителен и богат, остроумен и великолепен наш родной язык.
На снимке: От дождя всё больше зеленеет земля...
Цыренжаб Чойропов баргажанаа аялгаар бэшээ.
3357